

Efthimis Pegas
Né(e) le 16 décembre 1994 à Larissa, Grèce Rencontré(e) le 17 juin 2016 à Athènes, Grèce. Dans la catégorie : Portraits-
J’ai rencontré Efthimis sur le playground situé à la sortie de la station de métro d’Ambelόkipi, dans le quartier du même nom, au nord-est d’Athènes. " Je porte le prénom de mon grand-père maternel. En Grèce, nous aimons les traditions, me sourit-il. (Porter un prénom identique à ses aînés), c’est une façon de se rappeler d’où vous venons, et où nous allons. "
I met Efthimis on the playground located just outside Ambelόkipi subway station, in the district of the same name, in North-East Athens. "I bear the same first name as my grandfather's. We like traditions in Greece, he says with a smile. Bearing the name of our ancestors is a way to remind us where we come from and where we are going to." -
Efthimis est originaire de Larissa, la capitale de la région de Thessalie, à 350 km au nord d'Athènes, au "coeur" de la Grèce.
Efthimis is originally from Larissa, the capital of the Thessaly region, 350 km North of Athens: the "heart" of Greece. -
"Comparé à Athènes, c'est dix fois plus petit. C'est très, très vert. On est plus près de la mer. Ça ressemble vraiment à une ville résidentielle. Ce n'est pas vraiment une ville. Le rythme ici est plus rapide. Quand tu te lèves tous les matins, tu vois les gens marcher vite. À Larrissa, les gens sont plus proches, c'est comme une communauté. J'aime ça, ce style de vie : se connaître, dire "bonjour", il n'y a rien de mal à ça !"
"It is ten times smaller than Athens. It's very very green and closer to the sea. It is not really a city, it looks more like a residential town. The pace is faster here. When you get up every morning, you see people walking fast. In Larissa, people are closer, they are like a community. I like that lifestyle: getting to know people, saying "hello", there is nothing wrong with that!" -
"Je suis venu ici à Athènes pour les études. Je suis en 3e année, à l'université polytechnique nationale d'Athènes (National Technical University of Athens)", indique Tim, très reconnaissant envers ses parents, qui l'aident à poursuivre le plus loin possible ses études.
"I came to Athens for my studies. I am in the 3rd year at the National Technical University of Athens", Tim says. He is very grateful to his parents, who help him to continue university as far as possible. -
"Je souhaite devenir ingénieur en microélectronique et microprocesseurs." Pourquoi pas en s'exilant. "En raison de la crise, je songe vraiment à continuer mes études à l'étranger. Quelque chose comme l'Allemagne, l'Angleterre, ou même aux US. Je suis allé aux US une fois, en 2011, durant l'été. On a des proches là-bas, à New York. J'y pense vraiment, mais si je dois être réaliste au niveau du budget que ça représente, je ne pense pas que je pourrai y parvenir, parce que les universités là-bas demandent beaucoup de garanties."
"I want to be a microelectronics and microprocessor engineer". Maybe working abroad. "Due to the crisis, I am really thinking about continuing my studies abroad. Countries like Germany, the UK, or even the US. I travelled to the US once, in 2011, in the summer. We've got relatives there, in New York. I am really thinking about it but, being realistic about the budget that it would represent, I don't think I will be able to make it. Universities request many guarantees there." -
"En parallèle à ça, ma vie, c'est le basket, la danse hip-hop, et la musique, bien sûr. "Je fais du popping, du freestyle et du breakdance. J'ai commencé la danse tout seul, à 16 ans. En décembre, j'ai rejoint le club de Rose Karra (http://www.rosekarra.gr), à Peristéri (un quartier d'Athènes)."
"In parallel to all that, my life is about basketball, hip-hop dancing and music of course. I do popping, freestyle and breakdance. I started dancing by myself when I was 16. In December, I joined te Rose Karra club (http://www.rosekarra.gr), in Peristéri (a district in Athens)." -
Je l'interroge sur sa passion pour le basket. "J'ai joué au basket toute ma vie, man !", sourit-il.
I ask him about his passion for basketball. "I have played basketball all my life, man!", he says with a smile. -
"J'ai commencé à jouer au basket quand j'avais 12 ans, ou quelque chose comme ça. 11-12 ans. À Larissa, bien sûr. J'ai joué à l'AEL, le deuxième plus grand club de la ville. C'est ma plus grande réussite. Avec Paul, mon frère jumeau, on jouait ensemble dans la même équipe, quand on était jeune. On a le même amour pour le basket !"
"I started to play basketball when I was about 12 years old or something like that. 11 or 12. In Larissa of course. I played for AEL, the second biggest club of the city. It is my biggest achievement. With my twin brother Paul, we used to play in the same team when we were young. We have the same passion for basketball!" -
Efthimis a grandi en s'inspirant, notamment, de l'international Vasílios Spanoulis, l'une des légendes du basket grec, originaire de Larissa. "À l'époque, il jouait au Keravnos ("Α. Ο. ΚΕΡΑΥΝΟΣ"), le premier plus grand club de Larissa. Spanoulis, et d'autres joueurs, comme Efthimis Rentzias. De très grands joueurs."
Efthimis grew up being particularly inspired by the international player Vasílios Spanoulis, one of Greece's basketball legends, also native of Larissa. "At that time, he was playing for Keravnos ("Α. Ο. ΚΕΡΑΥΝΟΣ"), Larissa's leading club. Spanoulis and other players, like Efthimis Rentzias. Great players, really." -
"Bien sûr, mon premier (choix) est et sera toujours Spanoulis. Je l'ai déjà rencontré quand j'étais petit - dans la rue, avec d'autres grandes stars du basket, qui sont maintenant à la retraite. Il a presque 35 ans, et encore aujourd'hui, il est toujours le leader de l'Olympiakos. On a gagné le championnat grâce à lui, contre le Panatinaïkos, il y a deux semaines. Moi, je suis pour l'Olympiakos, t'as deviné ! Je suis un grand fan."
"My first choice, of course, is and will always be Spanoulis. I met him when I was little, in the street, with other basketball stars who are now retired. He is almost 35 and, even today, he is still the leader at the Olympiakos. We won the championship thanks to him two weeks ago, against Panataïkos. I am a Olympiakos supporter as you've probably guessed! A great fan." -
Je le charrie en lui demandant s'il est aussi fan de Dimitris Diamantidis, l'une des autres superstars de la sélection grecque, qui a emmené le Pana, club rival de l'Olympiakos, vers les sommets (Diamantidis a pris sa retraite en mai dernier, sur un shoot au buzzer de… Spanoulis). "Bien sûr que je l'aime bien, je suis…" Tim sourit, et reprend. "Il est chez l'adversaire, donc je me dois de ne pas l'aimer ! Mais secrètement…"
I tease him, asking him whether he is also a fan of Dimitris Diamantidis, one of the other Greek basketball superstars who took Pana, Olympiakos' rival club, to the top (Diamantidis retired last May, on a buzzer shoot from...Spanoulis). "Of course I like him, I am...", Tim smiles and goes on. "He plays for the opponent, I am not supposed to like him! But secretly..." -
Une sérieuse blessure à la cheville gauche a stoppé Efhtimis dans son bel élan. "Le basket, c'est mon amour ("my love"), et je ne pensais pas à arrêter. Jamais. Et ce sale truc m'est arrivé. Sept fois."
"A serious injury to his left ankle stopped Efthimis in his tracks. "Basketball is "my love" and I had never thought about stopping. Never. But that bad stuff happened to me. Seven times." -
"J'étais au lycée. J'avais 16 ans, ou quelque chose comme ça. On jouait pendant le cours de sport. Avec de mauvaises chaussures. Avec mes potes, on s'amusait à faire les cons, sans échauffement. Et j'ai marché sur le pied d'un ami. Ma cheville a presque touché le sol. Je me souviens que j'ai été "out" pour trois mois, sans être capable de marcher. Mon pied avait triplé de volume. C'était mon pire moment niveau basket. Après ça, je n'ai pas fait une bonne rééducation, et je n'ai jamais réussi à revenir. J'ai essayé, et j'ai fait une rechute. J'ai à nouveau été arrêté."
"I was in high school. I was about 16. We were playing during gym class. Wearing inappropriate shoes. With my friends, we were fooling around without any warm-up. And I stepped on a friend's foot. My ankle almost touched the ground. I remember I was out for three months, completely unable to walk. My foot had tripled its volume. It was the worst moment of my life, basketball-wise. After that, I did not have a good physiotherapy and I was never able to catch up. I tried but I relapsed. I was put on sick leave again." -
"Des entorses, je pense que j'en ai eu six d'un côté, et une de l'autre. Ou cinq et deux, quelque chose comme ça. Maintenant, je joue juste au basket pour le plaisir. Je suis très prudent, donc je joue avec des joueurs que je connais, mes amis pour la plupart, qui sont des joueurs de club. On ne fait pas les fous, on joue comme ça, de façon sérieuse."
"Sprains, I think I had them six times to one ankle and one time to the other. Or five and two, something like that. Now, I just play basketball for pleasure. I am very careful so I play with partners I know, most of them are friends, who play for clubs. Nothing crazy, just playing like that, in a serious way." -
"En raison de mes cours de hip-hop, de breakdance, je ne porte plus de protections pour les chevilles. J'ai vraiment fatigué mon ménisque, et mon docteur a dit que je devais prendre deux mois "off". Donc je suis vraiment hors de forme. J'essaye juste de revenir."
"Because of my hip-hop and breakdance classes, I do not wear the protections for my ankles anymore. I have really worn out my meniscus and my doctor says that I should take two months off. I am therefore seriously out of shape. I am just trying to come back." -
Tim m'explique que beaucoup de gens jouent en "street" à Athènes. "Sur chaque playground, tous les jours, tu verras 20 ou 30 joueurs. Peu importe qu'on soit lundi ou dimanche, tu trouveras toujours du monde en train de jouer."
Tim explains to me that many people play street basketball in Athens. "On every playground, every day, you will see 20 to 30 players. Whatever the day, you will always find people playing." -
S'il connaît beaucoup d'autres playgrounds à Athènes (notamment celui situé à l'extérieur du stade du Panathinaïkós, situé à deux pas), Tim joue surtout sur celui d’Ambelόkipi. "J'habite à Péristéri, à 45 minutes, une heure d'ici. Je viens en transport. C'était notre premier terrain. La première fois, on est venu ici, et on y est resté attachés depuis."
Although he knows many other playgrounds in Athens (including the one just outside the Panathinaïkós stadium, nearby), Tim mostly plays on the Ambelόkipi ground. "I live in Péristéri, 45 minutes to 1 hour away from here. I come here by public transportation. It was our first playground. The first time, we came here and we have remained attached to it ever since." -
Je demande à Tim de définir son style de jeu. "J'aime regarder ce qui se passe, pour essayer de faire le bon choix", m'explique-t-il. "Peu importe que ce soit un shoot, une passe, une passe décisive. J'aime lire le jeu. Jouer avec la tête. Et je pense que ça a à voir avec ma blessure. Parce qu'avant, je ne jouais pas avec ma tête, c'était… Je voulais dunker, c'était tout pour le dunk !"
I ask Tim to define his playing style. "I like to observe what is happening in order to try and make the right choice", he explains to me. "Regardless of it being a shoot, a pass or an assist. I like to "read" the game. To play with my head. And I think it has something to do with my injury. Before, I was not playing with my head, it was... I wanted to dunk, everything for a dunk!". -
"Maintenant, je ne pense pas que je peux encore le faire. Je n'essaye pas. Je pense que pour ça, j'aurais besoin de davantage d'exercices au niveau de mon pied. J'aime jouer avec ma tête. Après, je l'admets, j'aime shooter. J'aime beaucoup ça. Il y a un an, quand j'étais encore "fit"…"
"Now, I don't think that I can do that anymore. I am not trying to. To do that, I think I would need more foot exercise. I like to play with my head. Well, I have to say that I like to shoot. I really like that. One year ago, when I was still fit..." -
Un chien passe, Efhtimis joue avec, rigole. "Va t'en maintenant, on est en interview !". Il reprend. "Oui, j'aime réfléchir à ce que je fais, et prendre le shoot, si c'est un bon shoot."
A dog passes by, Efthimis plays with it, laughs. "Go away now, we are in the middle of an interview!". He goes on. "Yes, I like to think about what I'm doing and take the shoot, if it's a good shooting opportunity." -
Dans un pays où le football est roi, le basket a également une place énorme dans le coeur des gens. "Je pense que rien ne peut surpasser le football. C'est la plus grande passion des enfants, ils en sont vraiment fans. Mais à mon âge, après que tu aies passé 18 ans, le basket-ball suscite beaucoup d'intérêt."
In a country where football is king, basketball as well has a big place in people's heart. "I think that nothing can beat football. It is the biggest passion for kids, they are really great fans. But people my age, beyond 18 years old, have a geat interest in basketball." -
Lui le joue avec enthousiasme, faisant parfaitement écho au sens de son prénom, Efhtimis. "En grec ancien, ça vient du mot "Efhtimos"(εύθυμος), qui signifie "dans la joie"..."
He plays with enthusiasm, totally reflecting the meaning of his first name, Efthimis. "In ancient Greek, it comes from the word Efthimos"(εύθυμος), which means "with joy"..."