

Martino Ramieri
Né(e) le Né le 9 août 1994 à Arezzo (Toscana) Rencontré(e) le 16 avril 2018 à Pérouse, Italie. Dans la catégorie : Portraits-
Cet après-midi là, je venais d’arriver à Pérouse, en provenance de Bologne - merci Blablacar ! J’avais été très chanceux de trouver pareil playground à deux pas de l’auberge de jeunesse que j’avais choisi au hasard, dans le coeur - et les hauteurs ! - de cette superbe ville.
That afternoon, I had just arrived in Perugia from Bologna - thank you Blablacar! I was very lucky to find such a nice playground close to the hostel I had chosen randomly, in the heart - and the heights! - of this beautiful city. -
Je l’ignorais, mais Pérouse est une ville très étudiante, et des joueurs originaires de partout dans le monde s’affrontent chaque jour sur ce playground, l’un des plus réputés de la cité.
I didn’t know it, but Perugia is very much a student city, and players from all around the world compete each day on this playground, one of the most famous in the city. -
Ce qui m’a frappé à la seconde où j’ai rencontré Martino, c’est sa créativité. Nous avons joué au basket ensemble, dans la même équipe, avant de partager la moindre parole. Sur le terrain, Martino était à la fois concentré et souriant, positif.
What struck me when I met Martino is his creativity. We played basketball together, on the same team, before talking together. On the court, Martino was both focused and smiling, positive. -
Sa casquette vissée vers l’arrière sur la tête, il encourageait ses partenaires - dont moi, en même temps qu’il scorait, avec adresse, et qu’il faisait jouer ses coéquipiers du moment. Il me semblait jouer d’une façon assez instinctive, intuitive.
His cap firmly put on his head, he was encouraging his partners - me included - while scoring with precision and making his teammates play. It seemed to me that he was playing in a rather instinctive, intuitive way. -
Après notre premier match ensemble, j’ai demandé à Martino s’il accepterait de me parler de sa passion pour le basket. On s’est posé, tranquille, sur le petit muret où se reposent tous les joueurs en attendant de retourner jouer, et Martino, aussi peace et enthousiaste qu’il l’avait été balle en main quelques minutes plus tôt, m’a parlé de son amour pour ce sport.
After our first match together, I asked Martino if he would agree to tell me about his passion for basketball. We sat quietly on the low wall where all the players usually wait before returning to play, and Martino, as peaceful and enthusiastic as he had been a few minutes earlier with the ball in his hand, spoke to me about his love for this sport. -
« J’ai commencé le basket très petit, j’étais un enfant. J’ai toujours aimé ce sport, parce que… je ne sais pas… Mon père aimait ce sport, et je l’ai aimé aussi », sourit-il.
"I started basketball very young, I was a child. I have always loved this sport, because ... I don’t know ... My dad liked this sport, and I fell in love with it too", he smiled. -
« Mon père s’appelle Giovanni Batista, mais on l’appelle Gianni. Il a joué par le passé, à Rome. Comme ça, pour le plaisir, pas dans une équipe professionnelle. Il jouait 2 ou 3. Moi, je joue arrière. »
"My father's name is Giovanni Batista, but he's called Gianni. He used to play in the past, in Rome. Like that, for fun, not on a professional team. He was playing 2 or 3. I play guard." -
-
« J’ai joué au basket en club pendant 15 ans. J’ai arrêté de jouer il y a 4 ans, parce que j’ai eu des petits problèmes de dissymétrie au niveau des jambes. Mais j’aimerai toujours ce sport, parce que j’ai grandi avec. Et quand j’ai le temps de jouer, je viens ici, et je joue autant de matches que je peux. »
"I played basketball in clubs for 15 years. I stopped playing 4 years ago because I had small dissymmetry problems in my legs. But I will always love this sport because I grew up with it. And when I have time to play, I come here and I play as many games as I can." -
« Peut-être que je ne serai pas capable de jouer au basket très longtemps encore, parce que si je fais trop travailler mes jambes, elles pourraient avoir des problèmes. Mais ce n’est pas important pour moi. J’aime le basket. Et tant que je pourrai jouer, je jouerai. »
"Maybe I will not be able to play basketball much longer, because if I exercise my legs too much, they could have problems. But it's not important to me. I love basketball. And as long as I can play, I will play." -
Martino est originaire d’Umbertide, une petite ville située à 20 minutes en voiture au sud de Pérouse. « J’ai grandi là-bas, et j’ai joué au basket dans l’équipe de la ville, jusqu’en 4e division - serie B 2. Depuis cinq ans, j’étudie la biologie ici. J’ai terminé mes études, j’ai obtenu mon diplôme la semaine dernière. Maintenant, je vais aller à Trieste, au nord de l’Italie, pour étudier la neurobiologie. J’espère que je vais aussi trouver un terrain de basket là-bas. »
Martino is from Umbertide, a small town located a 20-minute drive south of Perugia. "I grew up there, and I played basketball in the town's team, up to 4th division - series B 2. I've been studying biology here for five years. I have just finished my studies, I graduated last week. Now I'm going to Trieste, in northern Italy, to study neurobiology. I hope I will also find a basketball court there." -
En attendant, Martino se sent comme un poisson dans l’eau en Ombrie, sa région natale. « J’aime la nature depuis que je suis enfant, parce que je vivais au milieu d’elle. « Umbria » (en VO) est une région pleine d’arbres, très verte. C’est le coeur de l’Italie. Quelqu’un a surnommé la région ainsi. C’est comme le poumon de l’Italie, parce que c’est très vert. Beaucoup de touristes viennent également ici pour vivre dans cette « réalité verte ». »
Meanwhile, Martino feels in his element in his native Umbria. "I have loved nature since I was a child because I lived in its midst. "Umbria" (spelled the same in Italian) is a region full of trees, very green. It's the heart of Italy. And so was nicknamed the area. It's like the lungs of Italy because it's so green. Many tourists also come here to experience this "green reality"." -
Tandis qu’une trentaine de joueurs vont et viennent sur le playground, j’explique à Martino que je suis agréablement surpris de trouver autant de monde sur un playground un après-midi, en semaine.
While about thirty players come and go on the playground, I explain to Martino that I am pleasantly surprised to find so many people on a playground in the afternoon, on a weekday. -
« Beaucoup de gens jouent au basket à Pérouse », m’explique Martino. Il y a une équipe en série B. Et une équipe de la ville, Perugia Ponte Valleceppi, a eu de très bons résultats il y a quatre ans avec ses jeunes de -19 ans. Ils sont arrivés premiers du championnat national. »
"Many people play basketball in Perugia," Martino explains. There is a team in series B. And a city team, Perugia Ponte Valleceppi, had very good results four years ago with their under-19 team. They ended up first in the national championship." -
-
Beaucoup d’étudiants se retrouvent également sur les terrains de basket de la ville. « Pérouse est une ville pleine d’étudiants. Et c’est génial, parce que tu peux rencontrer des gens très intéressants de chaque coin du monde : de Chine, d’Angleterre, des Etats-Unis, de la France… En cela, Pérouse est un peu différente des autres villes italiennes, parce que c’est une petite ville - il y a 160 000 habitants, mais un grand pourcentage des gens ici sont étudiants. C’est magnifique. »
Many students meet on the basketball courts of the city. "Perugia is a city full of students. And it's great because you can meet very interesting people from every corner of the world: from China, England, United States, France ... In this, Perugia is a little different from other Italian cities because it's a small town - there are 160,000 inhabitants, but a large percentage of the people here are students. That's wonderful." -
Personnellement, j’ai vraiment ressenti des ondes positives sur ce playground. « Les gens qui habitent dans le centre de la ville - des gens de toutes les nationalités, viennent ici pour jouer. Et j’ai pu voir que le basket est un sport qui crée une union entre les personnes de tous les pays. Sans tenir compte des origines des gens. Tout le monde est un ami pour l’autre. »
Personally, I really felt positive vibrations on this playground. "People who live in the center of the city - people of all nationalities, come here to play. And I could see that basketball is a sport that creates a connection between people from all countries. Regardless of the origins of the people. Everyone is a friend to each other." -
Je demande à Martino ce que le basket représente dans sa vie. « Une façon de m’échapper de la normalité du quotidien… je ne sais pas… une façon de passer le temps en faisant une chose que j’aime. »
I asked Martino what basketball represents in his life. "A way of escaping the normality of everyday life ... I don’t know ... a way to spend time doing something I love." -
Je lui explique que ce qui m’a tout de suite interpellé, c’est sa créativité. « Si j’aime créer ? Oui ! », me répond-il du tac au tac. « Je pense que j’aime ça, oui, faire des trucs étranges en jouant au basket. » « J’aime ça », répète-t-il dans un sourire. « Je suis un petit peu fou, sourit Martino. « Mais maintenant, avec mes problèmes physiques, je ne peux plus faire autant de choses qu’avant. Mais quand je peux, j’aime ça ! »
I explained to him that what immediately struck me was his creativity. "Do I like to create? Yes !" he answered straight away. I think I like that, yes, making up strange things when playing basketball. "I like that," he repeated in a smile. "I'm a little crazy," Martino smiled. "But now, with my physical problems, I can’t do as many things as before. But when I can, I like it!" -
Y’a-t-il un joueur qu’il apprécie particulièrement voir jouer ? « Westbrook est mon joueur préféré, me répond-il sans hésiter. Parce qu’il est fou. C’est un artiste. C’est un joueur un peu égoïste, mais je suis impressionné aussi par ses capacités physiques. C’est un joueur très athlétique. C’est impressionnant ce qu’il arrive à faire ! J’aime bien Harden, aussi. Et Belinelli, parmi les joueurs italiens. Il a un bon shoot à 3-pts. »
Is there a player he particularly likes to watch? "Westbrook is my favorite player," he said without hesitation. "Because he's crazy. He is an artist. He’s a selfish player but I am also impressed by his physical abilities. He’s a very athletic player. It's impressive what he can do! I like Harden too. And Belinelli, among the Italian players. He has a good 3-pt shot." -
-
-
Amoureux de la nature, Martino se sent également plus à l’aise dehors pour jouer au basket. « Je ne sais pas pourquoi. Je me sens mieux avec moi-même quand je joue dans la rue que quand je joue dans un endroit fermé. Je me sens libre de faire ce que je veux. Je ne sais pas pourquoi. C’est comme ça ! », sourit-il.
In love with nature, Martino feels more comfortable outdoors when playing basketball. " I don’t know why. I feel better with myself when I play in the street than when I play indoors. I feel free to do what I want. I do not know why. That's just it!" he smiled. -
Je voudrais dire un immense merci à Martino, qui m’a permis, durant les cinq jours que j’ai passé à Pérouse, de rencontrer sa famille et de ses amis, et de découvrir sa ville de l’intérieur, ainsi qu'Umbertide, la ville où il a grandi, ou encore le lac Trasimène, situé à l’ouest de Pérouse.
I would like to say a huge thank you to Martino, who allowed me, during the five days I spent in Perugia, to meet his wonderful family and friends and to discover his city from the inside, as well as Umbertide, the city where he grew up, or Lake Trasimeno, located west of Perugia. -
C’était magique de partager tous ces moments ensemble, mon frère !
It was magic to share all these moments together, my brother! -
Era magico condividere tutti questi momenti insieme, fratello mio!