

Sabina Mugeni
Né(e) le 27 août 1985 à Kimihurura, Kigali, Rwanda. Rencontré(e) le 30 mars 2014 à Lyon, France. Dans la catégorie : Portraits-
Sabina est sur un terrain de basket comme elle est dans la vie. Energique, déterminée, passionnée. Et souriante.
Sabina is on a basketball playground just as she is in life. Energetic, determined, passionate. And smiling. -
Nous nous sommes rendus sur trois playgrounds différents pour réaliser son portrait : deux à Lyon, et un à Genève (ici sur la photo), le long de la rue de la Servette, en face du magasin de basket Genevashop.
We went to three different playgrounds to make her portrait: two in Lyon and one in Geneva (pictured here), along the rue de la Servette, opposite the basketball store Genevashop. -
"C'est mon oncle Gisembe qui m'a mis mon premier ballon dans les mains", se souvient Sabina, un peu intimidée à l'idée de raconter son parcours. "C'était à Kigali. C'était lors d'un match de son équipe contre une équipe d'Ouganda, ou de Tanzanie. Mon oncle évoluait dans une des meilleures équipes du pays. Il jouait pivot, il faisait 2m et quelque. C'était le seul dans ma famille qui jouait au basket de façon régulière. J'étais gamine. J'aimais bien, parce qu'avec ses 2m, quand il venait à la maison, il me portait. J'étais au-dessus de tout le monde."
"My uncle Gisembe was the one who handed me my first ball", Sabina recalls, slightly intimidated at the idea of telling her story. "It was in Kigali. This was during a game his team played against a team from Uganda or Tanzania. My uncle played in one of the best teams of the country. He played as a pivot and was about 6.5 tall. He was the only one in my family who played basketball regularly. I was a kid. I liked him because, with his 6.5 feet height, he carried me around. I was above everyone. " -
"Je n'ai pas accroché direct avec le basket. Parce qu'en fait, j'ai failli faire du volley", rigole Sabina.
"It did not click with basketball from the start. Actually, I almost got into volleyball", Sabina laughs. -
Le déclic ? "Je crois que c'est venu un an et demi ou deux ans après, quand on m'a demandé d'être dans l'équipe du collège-lycée Notre-Dame-de-Citeaux, à Kigali. Ils m'ont dit : "Viens, il faut représenter le collège.""
When did it click? "I think it came a year and a half or two years later, when I was asked to be in the team of secondary school Notre Dame de Citeaux in Kigali. They said "Come, you must represent the school. '" -
"Au début, il a fallu apprendre. Après, c'est un entraîneur-formateur qui m'a aidé. Il s'appelle Jean de Dieu Nizeyimana - il est décédé il y a quelques années. Tous les basketteurs du bled sont passés par lui. C'est lui qui a formé tous les grands basketteurs de là-bas. Il jouait justement dans l'équipe de mon oncle, qui s'appelle Espoir BBC."
"At first I had to learn. Then I was helped by a training coach. His name is Jean de Dieu Nizeyimana - he passed away a few years ago. All the basketball players from the village were once coached by him. It was he who trained all the great basketball players out there. He actually played in the same team as my uncle, called Espoir BBC (Hope BBC)." -
"Et puis je crois que c'est venu au fur et à mesure, parce qu'on était une bande de copines du même quartier, toutes presque du même âge. Pendant les vacances, tous les jours, à 6h du matin, on allait s'entraîner avec lui, genre pour faire des shoots, des dribbles, des trucs comme ça. Et le soir, il nous entraînait avec l'équipe senior des filles. Elles étaient bien sûr plus fortes que nous. Nous, on apprenait."
"And I think it came gradually because we were a bunch of friends from the same neighborhood, all about the same age. During the holidays, every day, at 6am, we would train with him, to practice shooting, dribbling, stuff like that. And at night, he coached us with the senior girls team. They were of course stronger than us. We were just learning." -
Quand Sabina déploie ses ailes, il devient très difficile de lui barrer l'accès au panier.
When Sabina spreads her wings, it becomes very difficult stand in her way up to the basket. -
"Je mesure 1,79m. Petite, j'avais tendance à être plus grande que la plupart des filles. Mais je n'avais jamais joué à l'intérieur avant d'arriver en France. J'ai été formée au poste 3."
"I am 5.9 ft. When I was little, I tended to be taller than most girls. But I had never played center before coming to France. I was trained to position 3." -
"Le basket, pour moi, c'est une passion. Aujourd'hui, j'en ai besoin pour me sentir vivante. Pour ressentir certaines choses, pour évacuer. Parce que sur un terrain, quand je joue, je me donne. Je peux ressentir tout : la libération de la journée, par exemple, ou du poids des problèmes de la vie. Parce qu'à ce moment-là, je ne pense plus rien."
"Basketball is a passion to me. Today, I need it to feel alive. To feel certain things, to release tention. Because on the court, when I play, I give a lot of myself. I can feel everything: release of the day, for example, or of the weight of life's problems. Because at that time, I do not think about anything." -
"Souvent, quand je suis ultra-fatiguée, je fais l'effort d'aller jouer, parce que je sais très bien qu'à la fin, je vais avoir la forme. Aucune passion ne me procure le même effet. A une époque, il y a eu la danse salsa, mais ça été passager."
"Often when I'm super-tired, I make the effort to go play, because I know very well that in the end I will feel in great form. No other passion gives me that same effect. At one time there was salsa dancing, but it did not last." -
"Ce que je préfère au basket ? En attaque, c'est percuter."
"What I prefer in basketball ? On offense, I like to drive." -
"Sinon, globalement, c'est la défense. C'est la seule chose où je ne doute jamais de moi. Je sais que j'ai tout pour tout réussir en défense. Enfin, je veux dire que je crois en mes capacités.
"Otherwise, overall, it's defense. This is the only place where I never doubt myself. I know I have got everything to succeed on defense. Well, I mean, I believe in my abilities. -
"Depuis gamine, j'ai toujours eu les coupes de la meilleure "défenseuse", mais jamais de la meilleure marqueuse. Je prends plus de plaisir en défense. Il y a des gens qui m'ont marqué dans ce domaine, comme Mutumbo. Ses contres ! Je sais qu'il disait toujours : "La raquette, it's my house"."
"Since I was a kid, I have always won cups for best "defender ", but never for top scorer. I take more pleasure in defense. There are people who left their mark on me in this area, like Mutombo. His block shots! ! I know he used to say:. "The key, it's my house" " -
J'ai déjà vu Sabina se jeter au sol, contre le bitume, pour effectuer une interception, face à son défenseur. Si vous jouez un jour avec elle, vous pouvez être sûr qu'elle donnera tout ce qu'elle a pour gêner l'attaquant adverse...
I've seen Sabina dives to the ground, against the asphalt, to make an interception, facing her defender. If you play with her one day, you can be sure that she will give everything she has to interfere with the opposing attacker... -
Jusqu'à quand se voit-elle jouer au basket ? "Je sais qu'à un moment donné, je vais devoir arrêter. Non pas parce que je le veux forcément, mais parce que le corps peut dire stop."
For how long does she see herself playing basketball? "I know that at some point I'll have to stop. Not because I necessarily want to, but because the body can say stop." -
Je demande à Sabina si elle a une phrase fétiche qui guide sa vie. Après une longue réflexion, elle se lance : "Le risque, c'est de ne pas faire. En anglais, je crois que c'est "Risk is not doing things you wanna do". J'essaye de l'appliquer dans ma vie."
I ask Sabina if she has a favorite quote that guides her life. After much thought, she goes: "In English, I think it says: "The risk is to not doing things you wanna do ". I try to apply it in my life." -
Sabina a eu le privilège de défendre les couleurs de l'équipe nationale du Rwanda. "C'était en 2009, à Madagascar, on a disputé la CAN là-bas. On a fini meilleures perdantes, je crois." La saison dernière, elle évoluait à l'AL Caluire, à Lyon, en N3. L'an prochain, elle se lancera un nouveau défi avec l'équipe de Vénissieux.
Sabina had the privilege to defend the colors Rwanda's national team. "It was in 2009, Madagascar was played CAN there. We ended up as the best losers, I think". Last season, she played in the AL Caluire team, in Lyon, N3. Next year, she will start a new challenge with the Venissieux team. -
Elle m'a confié ressentir par instants plus de liberté d'action sur un playground, même si évidemment, le basket de club et le basket de rue diffèrent en de nombreux points.
She confesses that, at times, she feels more freedom of action on a playground, although obviously, club basketball and street basketball are different on many aspects. -
Ça tombe bien : Sabina est très tonique, elle a un réel potentiel offensif à exploiter, et sa gestuelle de shoot est aussi précise qu'élégante.
Luckily Sabina is very toned, she has a real offensive potential, and her shooting gesture is as precise as elegant. -
Un dernier shoot du milieu de terrain, avant de quitter le terrain de la Croix-Rousse, dans les hauteurs de Lyon...
A final shot from mid-court before leaving the Croix-Rousse playground, in the heights of Lyon ... -
Stay focused Sabina ! Et... urakoze cyane !
Stay Focused Sabina! And ... urakoze cyane!