

Souleymane Samb
Né(e) le 17 octobre 1986 à Dakar (Sénégal). Rencontré(e) le 13 mai 2014 à Tokyo, Japon. Dans la catégorie : Portraits-
Quand j’ai rencontré Souleymane sur le playground de Yoyogi Park, à Tokyo, la langue française nous a instantanément rapprochés. Un 4 contre 4 se jouait, et nous avons discuté de nos vies respectives sur le bord du playground. Je rencontre beaucoup de Sénégalais sur tous les terrains du monde, et Julo (son surnom) est un de ses voyageurs originaires du pays de Léopold Sédar Senghor.
When I met Souleymane on Yoyogi Park playground in Tokyo, the French language instantly brought us together. We played a 4 against 4 and talked about our respective lives on the edge of the playground. I meet many Senegalese on playgrounds around the world, and Julo (his nickname) is one of those travelers from Leopold Sedar Senghor's country. -
« Je suis originaire de Dakar, je suis né à Rufisque », m’expliquera-t-il des semaines plus tard, par e-mail. « Je suis étudiant en électricité et électronique, spécialisé en électricité. Après mon bac, j'ai fait deux ans à l'école polytechnique de Thiès, comme technicien supérieur en électromécanique. Je suis arrivée au Japon en 2013, et je compte travailler ici après mes études. »
« I'm originally from Dakar, I was born in Rufisque », he explained to me weeks later by e-mail. « I'm studying electricity and electronics, specializing in electricity. After my high school degree, I did two years at the Polytechnic School of Thiès, as higher qualified technician in electromechanics. I arrived in Japan in 2013, and I plan to work here after I graduate. » -
« J’ai commencé le basket en 2000, avec un de mes cousins, qui y jouait. Ce que j'aime le plus dans ce sport, c’est les connaissances que tu peux faire. Tu peux nouer des relations amicales avec les gens avec qui tu joues, et bien au-delà du terrain. Moi, je joue ailier-fort, parfois pivot. Je joue au foot, en même temps.»
« I started basketball in 2000, with one of my cousins, who was playing. What I like most about this sport is the acquaintance that you can make with people. You can develop friendships with people you play with, and far beyond the court. I play small orward, sometimes pivot. I also play football. » -
« J'aime les crossovers, les tirs à 3 points, dunker. Ou pénétrer, vite et bien. »
« I like crossovers, 3-point shots, dunking. Or penetrating quick and well. » -
« Le basket, c'est comme ma seconde vie. Ça fait partie de moi. Quand je joue, je me sens vivant, invincible, « happy », j'oublie tous mes problèmes. Rester une semaine sans jouer au basket, c’est comme rester une journée sans prier. »
« Basketball is like my second life. It's a part of me. When I play, I feel alive, invincible, "happy", I forget all my problems. A week without playing basketball is like a day without praying. » -
Souleymane shoote sous les yeux d'une Japonaise dont notre session photo a éveillé la curiosité.
Souleymane shoots beneath the eyes of a Japanese girl, whose curiosity has been aroused by our photo shoot. -
« Ce sport est un art, mais c’est même plus que ça. C’est une vie, un « être ». C’est un sport noble par sa qualité, son contenu. On ne joue pas le basket comme n'importe quel autre sport. »
« This sport is an art, but it's even more than that. It is a life, a "being." It is a noble sport for its quality, its content. You don't play basketball like you would with any other sport. » -
« J’ai toujours été inspiré par Kobe Bryant et Allen Iverson. Jusqu'à présent, pour moi, c’est Kobe le meilleur. Je suis justement fan des Lakers parce qu’il y a Kobe. En ce moment, il y a un nouveau sénégalais en NBA, Gorgui Dieng. Il joue bien. Mais moi, mon idole au pays, c’est DeSagana Diop. »
« I have always been inspired by Kobe Bryant and Allen Iverson. So far, for me, Kobe is the greatest. I'm precisely a fan of the Lakers because there is Kobe. Right now, there is a new Senegalese in the NBA, Gorgui Dieng. He plays well. But my idol in my home country is DeSagana Diop. » -
Souleymane pose avec ses potes du playground de Yoyogi. « Je pense que la notion d'équipe est importante, et pas seulement dans le monde sportif", me confie-t-il. "Dans le travail aussi, et partout ailleurs en fait. Puisque quand on est soudés, on peut tout atteindre. »
Souleymane poses with his mates of Yoyogi playground. « I think the concept of being a team is important, not just in the sports world », he tells me. « At work too, and anywhere else really. Because when we are one, we can achieve anything. » -
Je demande à Souleymane s'il écoute une musique spécifique avant de jouer. "Du reggae", m'écrit-il. "J’aime trop le reggae, ça m’emmène dans un autre monde. Quelque part, c’est une sorte de méditation spirituelle." Qui lui permet aussi de ressentir les vibrations de sa terre d'origine. "Mon Sénégal me manque trop ! La famille, les amis, les plats sénégalais… (Il rigole.)" Dieuredieuf - arigato - merci pour le temps accordé Souley, et bon vent !
I ask Souleymane if he listens to specific music before playing. « Reggae », he wrote me. « I really like reggae, it takes me to another world. Somehow, it is a kind of spiritual meditation. » That also enables him to feel the vibrations of his homeland. « I miss my Senegal so much! Family, friends, Senegalese dishes ... (He laughs)» Dieuredieuf - arigato - thank you for your time Souley, and good luck!